Tłumaczenie "bo cię" na Rosyjski


Jak używać "bo cię" w zdaniach:

Bo cię jako żony opuszczonej i strapionej w duchu, Pan powoła, a jako żony młodej, gdy odrzuconą będziesz, mówi Bóg twój.
Ибо как жену, оставленную и скорбящую духом, призывает тебя Господь, и как жену юности, которая была отвержена, говорит Бог твой.
Bo cię lubię, Joan, i nie chcę cię widzieć samotnej, czekającej na kogoś, kto się nie zjawi.
Потому что ты мне нравишься, и мне не нравится видеть тебя одной в ожидании того, кто никогда не появится.
Nieważne, co przyniesie jutro... i reszta mojego życia... teraz jestem szczęśliwy... bo cię kocham.
Не знаю, что случится завтра или в оставшуюся жизнь сейчас я счастлив потому, что я люблю тебя.
Jeszcze jedno... żadnych niespodzianek, bo cię zabiję.
Eщe oдин eщe oдин тaкoй cюpnpиз, и я тeбя yбью.
Dziadku, przymknij się, bo cię palnę.
Эй, старик, замолчи или я сломаю тебе бедро.
Nie wiesz, bo cię tam nie było.
Вы не знаете. Вас там не было!
Nie skacz po meduzach, bo cię... nie poparzą.
Не прыгай на шляпках. Они тебя не ужалят.
Musimy się rozłączyć, bo cię usłyszą.
Нужно прекратить разговор, они могут услышать.
Powiedzmy, że cokolwiek robię, robię, bo cię kocham.
Скажу так-всё, что я делаю, я делаю из любви к вам.
Nie sprawdzaj mnie, bo cię rozniosę.
Не подведи меня, иначе тебе будет плохо.
Kiedy opowiesz co tu się stało, nie możesz im powiedzieć, że nam coś powiedziałeś, bo cię rozstrzelają.
Когда ты будешь рапортовать о том, что здесь произошло, не вздумай сказать им, что ты сказал нам.
I lepiej nie próbuj się z tym bykiem, bo cię zje na obiad.
И не сталкивайся с Додж Рэм, иначе он съест тебя на завтрак.
Po tym, jak cię skrzywdziłam w lesie, sprawiłam, żebyś o tym zapomniał i przyrzekłam sobie trzymać się od ciebie z daleka, ale nie potrafiłam... bo cię kocham.
И после того, как я напала на тебя в лесу, я заставила тебя все забыть. И пообещала себе, что буду держаться на расстоянии. Но я не смогла...
Całe moje życie poszukiwałem rozrywek, a ty byłeś najlepszą rozrywką, a teraz nie mam nawet ciebie, bo cię pokonałem.
Всю жизнь я искал, как отвлечься, и ты справлялся лучше всех, а теперь и тебя нет, потому что я тебя победил.
Jak cię złapią, nie mów, że masz AIDS, bo cię nie wpuszczą.
Если тебя поймают, то не говори, что у тебя СПИД
Cokolwiek zrobiłam, zrobiłam, bo cię kocham.
Все, что я сделала, я сделала из любви к тебе.
Z Babcią nie zadzieraj, bo cię sponiewiera.
Свяжешься с Бабулей - вылетишь пулей.
To moja wina, bo cię tu zabrałem.
Какой же я идиот, что взял тебя
Cierpiałaś niewolę przez te lata, bo cię zawiodłem.
Все эти годы ты жила, как пленница, потому что я подвел тебя.
I rzekł: Jam jest Bóg, Bóg ojca twojego; nie bój się zstąpić do Egiptu, bo cię tam w naród wielki rozmnożę.
Бог сказал: Я Бог, Бог отца твоего; не бойся идти в Египет, ибо там произведу от тебя народ великий;
Acz nie chciał Pan, Bóg twój, wysłuchać Balaama, ale obrócił Pan, Bóg twój, tobie jego przeklęstwo w błogosławieństwo; bo cię umiłował Pan, Bóg twój.
Если попадется тебе на дороге птичье гнездо на каком-либо дереве или на земле, с птенцами или яйцами, и мать сидит на птенцах или на яйцах, то не бери матери вместе с детьми:
Ale jeźliż rzekę chłopcu: Oto strzały przed tobą tam dalej; idź, bo cię wypuścił Pan.
если же так скажу отроку: „вот, стрелы впереди тебя", то ты уходи, ибо отпускает тебя Господь;
Oto naród, któregoś nie znał, powołasz, a narody, które cię nie znały, zbieżą się do ciebie dla Pana, Boga twego, i Świętego Izraelskiego; bo cię uwielbi.
Вот, ты призовешь народ, которого ты не знал, и народы, которые тебя не знали, поспешат к тебе ради Господа Бога твоего и ради Святаго Израилева, ибо Он прославил тебя.
Bo cię Pan ustawicznie poprowadzi, i nasyci pod największą suszą duszę twoję, a kości twoje utuczy, i będziesz jako ogród wilgotny, a jako zdrój wód, którego wody nie ustawają.
и будет Господь вождем твоим всегда, и во время засухи будет насыщать душу твою и утучнять кости твои, и тыбудешь, как напоенный водою сад и как источник, которого воды никогда не иссякают.
Na mięć zaiste wyspy oczekują, i okręty morskie zdawna, aby przywiedli synów twoich z daleka, także srebro swoje z sobą, i złoto swoje imieniowi Pana, Boga twego, i Świętego Izraelskiego; bo cię uwielbi.
Так, Меня ждут острова и впереди их – корабли Фарсисские, чтобы перевезти сынов твоих издалека и с ними серебро их и золото их, во имя Господа Бога твоего и Святаго Израилева, потому что Он прославил тебя.
Ty tedy nie módl się za tym ludem, ani podnoś za nim głosu modlitwy, i nie przyczyniaj się do mnie; bo cię nie wysłucham.
Ты же не проси за этот народ и не возноси за них молитвы и прошения, и не ходатайствуй предо Мною, ибо Я не услышу тебя.
Bo cię nie do ludu nieznajomej mowy, albo trudnego języka posyłam, ale do domu Izraelskiego;
ибо не к народу с речью невнятною и с непонятным языком ты посылаешься, но к дому Израилеву,
Bo cię podam w ręce ich, i zburzą dom twój nierządny, a rozrzucą wyżyny twoje, i zewloką cię z szaty twojej, i pobiorą klejnoty ozdoby twojej, i zostawią cię nagą i odkrytą;
предам тебя в руки их и они разорят блудилища твои, и раскидаютвозвышения твои, и сорвут с тебя одежды твои, и возьмут наряды твои, и оставят тебя нагою и непокрытою.
Bo cię rozproszę między pogany, i rozwieję cię po ziemiach, i uprzątnę do końca nieczystość twoję z ciebie.
И рассею тебя по народам, и развею тебя по землям, и положу конец мерзостям твоим среди тебя.
Bo cię zawrócę, i włożę wędzidło w czeluści twoje, i wywiodę cię, i wszystko wojsko twoje, konie i jezdnych wszystkich poubieranych w zupełny kirys, hufy wielkie z tarczami i z przyłbicami, wszystkich tych, którzy władają mieczem.
И поверну тебя, и вложу удила в челюсти твои, и выведу тебя и всевойско твое, коней и всадников, всех в полном вооружении, большое полчище, в бронях и со щитами, всех вооруженных мечами,
Bo cię łupiestwo Libanu okryje i spustoszenie zwierząt, które ich straszyło: dla krwi ludzkiej i dla gwałtu ziemi i miasta, i wszystkich, którzy mieszkają w niem.
Ибо злодейство твое на Ливане обрушится на тебя за истребление устрашенных животных, за пролитие крови человеческой, за опустошение страны, города и всех живущих в нем.
W onże dzień przystąpili niektórzy z Faryzeuszów, mówiąc mu: Wynijdź, a idź stąd; bo cię Herod chce zabić.
В тот день пришли некоторые из фарисеев и говорилиЕму: выйди и удались отсюда, ибо Ирод хочет убить Тебя.
0.40789294242859s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?